Gwenaëlle Aubry won the Prix Femina in 2009 for Personne, now translated by Trista Selous as No One. The alphabetical chapter-structure is an homage to Roland Barthes who pioneered this form in his famous and wonderful book of 1978, published in English as A Lover's Discourse.
Karl Ove Knausgaard first came to my attention when his early novel – A Time For Everything – was translated into English by James Anderson in 2009. It knocked me flat, one of those magnificent weird novels that you want to force everyone you know to read, immediately. This made me hurry to read the second of his novels to be translated into English, this time by Don Bartlett in 2012 and called A Death in the Family (the first of six thick autobiographical volumes already published in Norway and collectively titled My Struggle).
I put the fallen-father novel I admired (humane, authentic) at the top. I put the fallen-father novel I hated (supercilious, drab) at the bottom.